L'accordéniste es una canción de los años 30' interpretada colmadamente por Edith Piaf. Ésta canción suele ser ilustrativa para aquello que no sé nombrar. Mientras tanto me puse a traducir la letra. Más bien es una suerte de re-escritura, venga de ay:
La joven no cabe de alegría
en la esquina de la calle Labas
pues tiene trabajo a manos llenas.
Al terminar su labor, se marcha
a soñar despierta en un algún baile del barrio
Su hombre es un artista, un tipo chistoso
que sabe tocar la java.
Ella escucha la java,
más no la baila, ni se atreve a mirar la pista
Y sus ojos amorosos siguen el juego nervioso
de los dedos claros y largos del artista
aquello se le mete por doquier,
por la piel
Tiene deseos de cantar
Es corporal
Todo su ser flota
Su aliento suspendido
La música la trastorna
La joven se siente triste
en la esquina de la calle Labas
su acordeonista a la guerra se va
Cuando vuelva, se harán de una pensión
ella será quién administre
y él será el patrón
que la vida será bella
y sin preocupación
y todas las noches él tocará para ella
la javaa
Ella escucha que la java
canturrea muy suave
Vuelve a ver a su acordeonista
Y sus ojos amorosos siguen el juego nervioso
Y los dedos claros y largos del artista
Aquello se le mete por doquier
por la piel
Tienen ganas de llorar
Es corporal
Todo su ser flota
Su aliento suspendido
La música la trastorna
La joven se encuentra sola
en la esquina de la calle Labas.
A las chicas que hacen caras
los hombres no las van a buscar
¡Qué mala suerte si ella muere
su acordeonista no volverá más!
Adiós a todos sus sueños
Su vida está perdida
pero sus piernas tristes
la arrastran dónde otro artista
toca hasta el amanecer
Ella escucha la java
cierra los ojos
aprieta sus manos
precisas y nerviosas
Aquello se le mete en la piel,
por doquier
Tiene ganas de gritar
Es corporal
Y para olvidar
se pone a bailar
a girar
al ritmo de la música
¡PAREN!
¡PAREN LA MÚSICA!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire